<?xml version="1.0" encoding="utf-8" standalone="yes"?><rss version="2.0" xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom" xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"><channel><title>圣以撒 on 教父原文中译计划</title><link>https://dev.ctcfol.org/tags/%E5%9C%A3%E4%BB%A5%E6%92%92/</link><description>Recent content in 圣以撒 on 教父原文中译计划</description><generator>Hugo -- gohugo.io</generator><language>en-us, zh-CN</language><lastBuildDate>Thu, 10 Mar 2022 09:02:22 +0000</lastBuildDate><atom:link href="https://dev.ctcfol.org/tags/%E5%9C%A3%E4%BB%A5%E6%92%92/index.xml" rel="self" type="application/rss+xml"/><item><title>叙利亚的圣以撒之学术介绍 袁永甲译</title><link>https://dev.ctcfol.org/2022/03/10/%E5%8F%99%E5%88%A9%E4%BA%9A%E7%9A%84%E5%9C%A3%E4%BB%A5%E6%92%92%E4%B9%8B%E5%AD%A6%E6%9C%AF%E4%BB%8B%E7%BB%8D-%E8%A2%81%E6%B0%B8%E7%94%B2%E8%AF%91/</link><pubDate>Thu, 10 Mar 2022 09:02:22 +0000</pubDate><guid>https://dev.ctcfol.org/2022/03/10/%E5%8F%99%E5%88%A9%E4%BA%9A%E7%9A%84%E5%9C%A3%E4%BB%A5%E6%92%92%E4%B9%8B%E5%AD%A6%E6%9C%AF%E4%BB%8B%E7%BB%8D-%E8%A2%81%E6%B0%B8%E7%94%B2%E8%AF%91/</guid><description>按：叙利亚的圣以撒声明远扬，不止希腊和拉丁传统，在吐蕃出土的粟特文翻译，也有圣以撒的著作。可能是迄今为止唯一一位其思想遍及东西方的作者。翻译此篇，旨在从学术上做个基本介绍。
本文译自：
Sebastian P. Brock , “Isḥaq of Nineveh,” in Gorgias Encyclopedic Dictionary of the Syriac Heritage: Electronic Edition, edited by Sebastian P. Brock, Aaron M. Butts, George A. Kiraz and Lucas Van Rompay, https://gedsh.bethmardutho.org/Ishaq-of-Nineveh.
凡例：凡人名，地名，参考书目皆不翻译，保持原样，以方便读者按图索骥，查阅；凡人名，地名有进一步解释处，均加上了对应英文链接，读者直接点击即可浏览；关于叙利亚传统学习的完整参考书目，请见：https://syriaca.org/bibl/5/
正文：
尼尼微的圣以撒（St. Issac of Nineveh) 是非常有影响力的灵修作者。他来自Beth Qaṭraye，大约在676/80年间，被Cath.Gewargis（661-81）任命为尼尼微（Nineveh，现位于伊拉克摩苏尔 Mosul）的主教。然而，不久之后，他就离开——“只有上帝知道的原因”，两个简短的传记中的一个这样说——成为一名隐修士，隶属于舒斯特 (Shuster)地区的拉班沙布尔 (Rabban Shabur)修道院。他的灵修著作分为几个 “部分”，其中三部分现已广为人知。第一部分有82个章节，流传很广，在8世纪末或9世纪初，在耶路撒冷附近的马尔萨巴（Mar Saba, St. Sabbas 圣萨巴斯）的卡尔西多尼亚（Chalcedonian）修道院译成希腊文。随后，他的作品从希腊文翻译成许多其他语言，特别是斯拉夫语（从那时起，它们被纳入俄罗斯版的 “Philokalia”）。这个希腊译本还包括（以圣以撒的名义）Dalyatha的Yoḥannan的三部短篇作品，以及Philoxenos的《致Patricius的信》的缩写版。目前印刷版的希腊文译本可以追溯到N.Theotokis的译本（1770年），并且与叙利亚文的章节编号不同（M.Pirard正在准备一个非常需要的希腊文新版本）。第二部分由41个章节组成，完整地保存在一个早期的手稿中。这一部分的第三章很长，由四个 “世纪 “组成，是关于精神知识的短语（仿照艾瓦格瑞的 “Kephalaia Gnostica”）。最近还发现了第三部分，在德黑兰的一份手抄本中，大约在1900年；这部分包含17个章节，其中两个与第一部分重复，一个与第二部分重复。虽然第二部分和第三部分没有被翻译成希腊语，但其中的一些章节已经在阿拉伯语中被确认，而且它们显然在东正教以外的叙利亚修道院圈子里也很有名。恩典之书 “可能是由Shemʿon d-Ṭaybutheh撰写的，有时被错误地归于圣以撒。
圣以撒的灵修精神参考了许多材料，包括叙利亚语和希腊语（叙利亚语译本）；有两位作者似乎特别受到圣以撒的喜爱，他们是独一者约翰拿（Yoḥannan Iḥidaya）和艾瓦格瑞（Evagrius）。他的教导非常强调圣爱的宽广，并且人需要以惊奇和谦逊来回应这种爱。
书目 一手材料 Part 1
P. Bedjan, Mar Isaacus Ninivita, de Perfectione Religiosa (1909; repr.</description></item><item><title>叙利亚教父阿弗哈特论心在圣祷中的作用/袁永甲</title><link>https://dev.ctcfol.org/2021/12/16/%E5%8F%99%E5%88%A9%E4%BA%9A%E6%95%99%E7%88%B6%E9%98%BF%E5%BC%97%E5%93%88%E7%89%B9%E8%AE%BA%E5%BF%83%E5%9C%A8%E5%9C%A3%E7%A5%B7%E4%B8%AD%E7%9A%84%E4%BD%9C%E7%94%A8-%E8%A2%81%E6%B0%B8%E7%94%B2/</link><pubDate>Thu, 16 Dec 2021 23:12:03 +0000</pubDate><guid>https://dev.ctcfol.org/2021/12/16/%E5%8F%99%E5%88%A9%E4%BA%9A%E6%95%99%E7%88%B6%E9%98%BF%E5%BC%97%E5%93%88%E7%89%B9%E8%AE%BA%E5%BF%83%E5%9C%A8%E5%9C%A3%E7%A5%B7%E4%B8%AD%E7%9A%84%E4%BD%9C%E7%94%A8-%E8%A2%81%E6%B0%B8%E7%94%B2/</guid><description>Posted on 2021年1月15日 By kosmosPosted in 《世代》第12期（2020年秋冬合刊：基督教教育）
本文载于《世代》杂志12期，原文见
一 介绍 波斯智者、“圣经的门徒” &amp;lt;1&amp;gt;、叙利亚公认的首位教父阿弗哈特 (Aphrahat 约270—345) 的23篇《论文》(Demonstrations)是研究早期叙利亚教会的无价文献。《论文》写成于337至345年间，前十篇探讨了各类修道主题，包括信、爱、谦卑、禁食、祈祷等，随后的篇章主要反驳犹太教徒的挑战。&amp;lt;2&amp;gt;《论文》几乎没有尼西亚信经、希腊哲学并逻辑系统性思维模式的影子。它的影响主要来自犹太传统。&amp;lt;3&amp;gt; 因此，相比拉丁和希腊传统而言，《论文》展现了独特的光芒。
本文将探讨一个主题：心（包括身体）在阿弗哈特所理解的圣祷中的作用。我将阐明，对阿弗哈特而言，圣祷不仅是心灵 (mind)&amp;lt;4&amp;gt; 与神交流，而是以心为中心的全人，包括身体参与到与神的交流中。西方世界将心灵与身体一分为二的做法是不对的，因为这种偏见忽视了人的整全性，因为我们只是以肉眼将身心分开，但实际上，它们是一个有机的整体。
本文将分为三部分：第一，我将查看心&amp;lt;5&amp;gt; 在阿弗哈特之圣祷中的作用，并论证心既是无法定位的，又是可定位的。对阿弗哈特而言，心并非与肉心毫不相干。相反，这无形、无法定位的心与这有形、有位置的肉心密不可分。其次，我要阐明，心是心灵的根本和中心。心灵应该回到它的家——心中，以便在心中不止息地向神祈祷。最后，我将展示肉心的位置和运动方式就像“舵”一样影响全身，像渠道一般将思想、情绪和神恩传递到身体中。 总之，在阿弗哈特看来，圣祷不仅仅是心灵与神交流，而是整个以心为中心的人（包括身体）与神相交。
二 心是可定位又无法定位的 1 “心”在圣经人观中的作用 叙利亚语，作为耶稣所说的亚兰语（Aramaic）的方言之一, 和希伯来语有着密切的联系，因为它们都隶属于西北闪族语系的分支。&amp;lt;6&amp;gt; 虽然说希腊语的基督徒很早就对叙利亚教会产生影响，然而叙利亚传统中最早期的著作，比如阿弗哈特的著作似乎没有受到多大影响，反而更多地表现了“闪族语系和圣经”传统的影子。&amp;lt;7&amp;gt; 阿弗哈特并不“引用其他教父著作”，也不用“希腊哲学系统性的思维模式和框架”。&amp;lt;8&amp;gt; 对他而言，“圣经是最为合适的思考对象”。&amp;lt;9&amp;gt; 因此，我们有必要先了解一下“心”一词在圣经传统中的作用。
在旧约中，人心代表了人的全部层面：生命力、情感、理智、意愿和灵性。&amp;laquo;/sup&amp;gt;10&amp;gt; “人最深、最真实的层面根植于心”，因为心是“人的核心”。&amp;lt;11&amp;gt; 新约继承了旧约的人观，视心是人最核心处。&amp;lt;12&amp;gt; 此外，在新约中，心是上帝的居所。使徒保罗指出心是圣灵的所在，他说神“并赐圣灵在我们心里作凭据” (林后 1:22)。“神就差他儿子的灵进入我们的心。” (加 4:6) 总之，在圣经中，心是人的中心。
2 心是人向神祈祷的圣坛 阿弗哈特继承了圣经中的人论传统：身体是神的殿。
“当他完全时……他成为基督的房子、殿和居所，如耶利米先知所说，你们若改正行动作为，你们就是主的殿（参耶7:4—5)。一位先知说，‘我要在你们中间行走，我要作你们的神。’(利 26:12；林后 6:16)蒙福的使徒也说，你们是神的殿，耶稣的灵在你心里(参林前 3:16，6:19; 林后 6:16)。我们的主对门徒说，‘你们在我里面，我也在你们里面’(约 14:20)。”&amp;lt;13&amp;gt;
[插图1:阿弗哈特画像。图片来自https://alchetron.com/Aphrahat]
神的殿当然包括身体。“盗贼只会在主人离开房子时才破门而入。同样，撒旦不能接近这房子，即身体 (baytā’ dhu pagran)&amp;lt;14&amp;gt;，直到基督的灵离开。”&amp;lt;15&amp;gt; 这里，阿弗哈特所说的圣灵离开的房子等同于身体。这也与保罗的教导一致：“岂不知你们的身子就是圣灵的殿吗？” (林前 6:19)既然身体是神的殿，那哪里是向神祈祷的圣坛呢？当然是我们的内室或内屋、内在之人，也就是心里。阿弗哈特解释《马太福音》6章6节时说道，
“我们主的话表明：悄悄地在你心里祈祷，关上门。如果不是嘴巴，他说的门能是什么门呢？因为这就是基督所住的殿。如使徒所言，你们是神的殿（林前3：16）。如此，他能进入内在之人，即这房子，并且洁净其中的一切污秽，同时门（即嘴巴）闭着。”&amp;lt;16&amp;gt;
这里，阿弗哈特把《马太福音》6章6节的“内屋”，借着“悄悄地在你心里祈祷”这句话，解释为心。稍后，“进入内在之人”与主的话“进入内屋”相呼应。可见，在这里，内室、内在之人和心是一个意思。&amp;lt;17&amp;gt; 既然心是内室，那当然是与神祈祷、相交的圣坛。 3 清心与圣祷是一事，并且清心能使人成为神的殿 首先，清心与圣祷是等同的，是一码事。
阿弗哈特说，
“清心(dkyut lebā’ hy) 是比一切大声祈祷更好的祈祷，联合着一颗清明的心灵（mind re‘yānā šapyā’) 的静默，要比高声呼求更优。亲爱的，将你的心和灵给我，听听圣祷的力量，看看我们的先祖如何借着在神面前的祈祷得胜，并且这祈祷成为他们向神所献的纯洁的供物(玛 1:11) 。”&amp;lt;18&amp;gt;</description></item></channel></rss>